Last edited by Kajigami
Saturday, August 8, 2020 | History

3 edition of Iambic Odyssey found in the catalog.

Iambic Odyssey

Frederick M. Sibley

Iambic Odyssey

by Frederick M. Sibley

  • 166 Want to read
  • 24 Currently reading

Published by Carlton Pr .
Written in English

    Subjects:
  • Poetry

  • The Physical Object
    FormatHardcover
    ID Numbers
    Open LibraryOL11287503M
    ISBN 100806218657
    ISBN 109780806218656
    OCLC/WorldCa11802871

    Wilson devotes nearly a quarter of the book to her introduction which is a fascinating look into how a grand translation comes into being. Then, in exquisite iambic pentameter, she breathes new life into a timeless classic, but not once offering the original meaning or feeling as a sacrifice to her muse. The Odyssey (Book): Homer: "The first great adventure story in the Western canon, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home. In this fresh, authoritative version--the first English translation of The Odyssey by a woman--this stirring tale of shipwrecks.

      E mily Wilson’s Odyssey, Pat Barker’s Silence of the Girls, and Madeline Miller’s Circe speak the lost and muted voices of ancient Greek women. Wilson’s translation of the Odyssey focuses on the experiences and especially the injustices endured by female characters in Homer’s ’s novel gives voice to the thousands of silenced women in the Iliad, through the specific voice. Essentially, the heroic couplet consists of a sequence of rhyming pairs of iambic pentameter lines. In turn, a pentameter is a succession of five iambic feet, each of which contains an unstressed syllable followed by a stressed syllable. In the following video we will listen to verses of the last book of the Iliad in Pope's translation.

    Maps drawn especially for this volume, a pronunciation glossary, and extensive notes and summaries of each book make this an Odyssey that will be treasured by a new generation of scholars, students, and general readers alike."--Publisher's description. monsters, and magic comes alive in an entirely new way. Written in iambic pentameter. A lean, fleet-footed translation that recaptures Homer’s “nimble gallop” and brings an ancient epic to new life. The first great adventure story in the Western canon, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home.


Share this book
You might also like
After the accident

After the accident

Right here, right now

Right here, right now

TARP accountability

TARP accountability

Total energy

Total energy

German atrocities in Poland

German atrocities in Poland

Computer Graphics

Computer Graphics

The Bahai faith in Africa

The Bahai faith in Africa

Trade unions and peripheral capitalism

Trade unions and peripheral capitalism

The Christian armorie

The Christian armorie

answer to the Rev. Mr. Harriss Scriptural researches on the licitness of the slave-trade

answer to the Rev. Mr. Harriss Scriptural researches on the licitness of the slave-trade

Harry Callahan

Harry Callahan

Freedom and emergency powers in the Cold War

Freedom and emergency powers in the Cold War

Mighty Hippopotamus

Mighty Hippopotamus

colors of the day

colors of the day

Chinese New Zealanders =

Chinese New Zealanders =

Iambic Odyssey by Frederick M. Sibley Download PDF EPUB FB2

Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, Emily Wilson’s Odyssey sings with a voice that echoes Homer’s music; matching the number of lines in the Greek original, the poem sails along at Homer’s swift, smooth pace/5(). An Iambic Odyssey by Frederic M.

Sibley A copy that has been read, but remains in clean condition. All pages are intact, and the cover is intact. The spine may show signs of wear. Pages can include limited notes and highlighting, and the copy can include previous owner inscriptions. At ThriftBooks, our motto is: Read More, Spend Less.

Seller Rating: % positive. It never strains to be "epic" the way so many translations do. Instead, she uses today's English while also hewing faithfully to the unrhymed iambic pentameter that Shakespeare, Milton, and Wordsworth established as the epic form in English poetry.

The result is a perfect blend between an Odyssey for today's reader and a "poetic" narrative/5. The Odyssey. In NovemberW. Norton published Emily Wilson’s translation of the n in iambic pentameter verse, Wilson's Odyssey is a lean, fleet-footed translation that recaptures Homer’s “nimble gallop” and brings an ancient epic to new New York Times named Wilson’s translation as one of its notable books of   - In partnership with the Kirkpatrick Foundation, Oklahoma Contemporary Arts Center will live-stream starting Thursday a six-day reading series of Emily Wilson’s esteemed recent translation of "The Odyssey," hailed as the the first English translation of the ancient text by a woman.

Wilson is the author of three books, and has translated works by Seneca and Euripides. Her acclaimed line-for-line verse translation of The Odyssey, in regular iambic pentameter, aims to capture the poetic magic and rich, complex. Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, and Iambic Odyssey book notes and summaries of each book make this is an Odyssey that will be treasured by a new generation of readers.

About the Author. Emily Wilson is a professor of classical studies at the University of Pennsylvania. She lives in Philadelphia.

THE ODYSSEY By Homer Translated by Emily Wilson pp. Norton & Company. $ Dismal as it has been in other respects, the fall of. A New York Times Notable Book of "Wilson’s language is fresh, unpretentious and lean It is rare to find a translation that is at once so effortlessly easy to read and so rigorously considered." —Madeline Miller, author of Circe Composed at the rosy-fingered dawn of world literature almost three millennia ago, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about.

(Odyssey, Book I, lines 9 – Emily Wilson) In literary translation of works from other eras, there are always two basic tasks that a translator needs to achieve: translating from the writer’s language into a target language, the language of the reader, and also translating from the writer’s era and culture to the era and culture of the.

The broadcast will include all 24 books of the epic poem. Wilson, the MacArthur and Guggenheim Fellow who has earned acclaim for her translation, will read the final book on Aug. “'The Odyssey' emerged from an oral folk poetry tradition in archaic Greece, and it’s a joy to see the poem’s performative roots being honored in 21st.

EMILY WILSON’S TRANSLATION of the Odyssey reinvented Homer’s classic with what The New York Times Magazine called a “radically contemporary voice.” The book was a breakout success, and not.

Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, this engrossing translation matches the number of lines in the Greek original, thus striding at Homer's sprightly pace and singing with a voice that echoes Homer's 's Odyssey captures the beauty and enchantment of this ancient poem as well as the suspense and drama.

Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, Maps drawn especially for this volume, a pronunciation glossary, and extensive notes and summaries of each book make this is an Odyssey that will be treasured by a new generation of readers.

About the Author. The Odyssey (eBook): Homer: Composed at the rosy-fingered dawn of world literature almost three millennia ago, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for fresh, authoritative translation captures the beauty of this ancient poem as well as the.

The Odyssey has been constantly rewritten by centuries of writers, but like so much of Greek myth, it's always already open to revising its own narrative. Emily Wilson, Professor of Classics at the University of Pennsylvania and the first woman to translate the Odyssey into English, recommends the best books to read after (or alongside) the Ancient Greek epic, and offers sage wisdom about both.

The first great adventure story in the Western canon, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty, and power; about marriage and family; about travelers, hospitality, and the yearning for home.

In this fresh, authoritative version--the first English translation of The Odyssey by a woman--this stirring tale of shipwrecks, monsters, and magic comes alive. Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, Emily Wilson’s Odyssey sings with a voice that echoes Homer’s music; matching the number of lines in the Greek original, the poem sails along at Homer’s swift, smooth pace.

Homer even gives us a metaphor for the poem's tone, when he compares Odysseus stringing his bow to a singer tuning his lyre (Book XXI, lines ). The Odyssey is just like that: delicately—perhaps dangerously—poised between harsh and warlike (the bow), and beautiful and enchanting (the lyre).

Iambic pentameter—a line of poetry containing five iambs—is the most common meter in English poetry. the hero of the ancient Greek epic poem the Odyssey, who is reflecting on his life.

The iamb lends the poem a feeling of solemnity and intensity that is particularly palpable in the poem's stirring final words. Explanations and. Written in iambic pentameter verse and a vivid, contemporary idiom, a pronunciation glossary, and extensive notes and summaries of each book make this is an Odyssey that will be treasured by a new generation of readers.

What Our Readers Are Saying Be the first to share your thoughts on this title! Product Details ISBN:   Written in iambic pentameter verse and spanning the same number of lines as the Greek original, Wilson's The Odyssey honors the work's classic .In keeping with the style of his Iliad, Jordan renders the Odyssey line-for-line in iambic pentameter, a pleasing five-beat meter as used by Shakespeare and by his contemporary George Chapman, the first great translator of Homer into English verse.

Jordan deftly pilots Homer's dactyls and extended metaphors, capturing the essence of the poet's.